
























|
 |
 |
LUGEJA KIRJUTAB
Kolleeg Olari on asjatundlik arst, kuid Eestist mõnevõrra eemal.
Seetõttu tulnuks tema muidu igati asjalikku kirjutist 6. sept. lehes
"Serotoniini
puudus - üks depressiooni põhjusi" mõnevõrra toimetada.
Eesti keeles on kindlasti serotoniin (vrdl. dofamiin, adrenaliin jne.), mitte serotonin. Ka pole neologism "välitaja" Eesti lugejale hästi arusaadav. Tegemist on närvirakult närvirakule (neuronilt neuronile) ülekannet vahendava mediaatoriga e. transmitteriga, mida (neid aineid on palju) eesti keeles nimetatakse virgatsaineks. Ilus sõna ja arusaadav - soomekeelset pole siin küll vaja. Üsnagi lihtsustatud ja koguni eksitav on seletus, nagu saaks ajus serotoniini kontsentratsiooni mõõta kompuutertomograafiliselt. Röntgenkompuutertomograafia toob esile vaid morfoloogilise (anatoomilise, ehitusliku) pildi. Funktsionaalse,s.t. talitlusliku pildi saamiseks kasutatakse positronemissioontomograafiat või magnetresonantstomograafia erimeetodeid. Keerukuse ja kulukuse tõttu on need kõikjal pigem teadusliku uurimistöö vahendid ning igapäevases kliinilises praksises neid sel näidustusel ei rakendata.
AIN-ELMAR KAASIK
|
|
|
|